有些人把中国的 龙 翻译为 loong ,而不是常见的 dragon .
中国龙叫loong不是dragon,与老师教的不一样,已被《牛津词典》收录
这就是文化自信!中国龙翻译是loong不再是dragon我们是龙的传人
龙不再翻译为dragon而是loong
中国龙叫loong而不是dragon牛津英语词典已收录中国龙
「龙」的翻译,已经从以前的 dragon 变成了 loon - 抖音
这就是文化自信!中国龙翻译是loong不再是dragon我们是龙的传人
中国龙叫loong而不是dragon!语言自信就是一种文化自信
这就是文化自信!中国龙翻译是loong不再是dragon我们是龙的传人
中国龙叫loong而不是dragon!
龙不再翻译为 dragon ,而是 loong ?
樊振东,肯定是中国龙 巴黎90后说龙是loong不是dragon
这就是文化自信!中国龙翻译是loong不再是dragon我们是龙的传人
中国官媒把 龙 的英语改成了 loong ,而不是 dragon |翻译|译法_网易
龙不再翻译为dragon而是loong
龙的英文名,我只认loong!|翻译|拼音|大蛇|dragon_网易订阅
有些人把中国的 龙 翻译为 loong ,而不是常见的 dragon .
中国龙叫loong而不是dragon
这就是文化自信!中国龙翻译是loong不再是dragon我们是龙的传人
中国龙不是dragon而是loong
中国龙翻译是loong不再是dragon我们是龙的传人_世界_外国人_传统
中国 龙 是英语单词dragon,还是loong?
有些外媒嘲讽说loong不会广泛的传播,西方有些人就是觉得龙是dragon
龙 竟应该翻译为loong?网友吵起来了
龙不再翻译为dragon而是loong
如今人们常常把中国龙翻译为 loong ,而不是西方世界里的 dragon
龙 的英语不是 dragon 吗? loong 又是啥?_the_grammar_of
冲上热搜!龙的翻译变成了 loong ?
龙 的英语不是 dragon 吗? loong 又是啥?_the_grammar_of